¡Encuentra las traducciones de tus canciones favoritas!!
Mostrando entradas con la etiqueta fast english to spanish translations. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta fast english to spanish translations. Mostrar todas las entradas

Our House - Madness (Knuckles OST)




Father wears his Sunday vest

Papá usa su chaleco de los domingos

Mother's tired she needs a rest

Mamá está cansada, necesita un descanso

The kids are playing up downstairs

Los niños están jugando abajo

Sister's sighing in her sleep

Mi hermana está suspirando en sueños

Brother's got a date to keep

Mi hermano tiene que ir a una cita

He can't hang around

No puede quedarse


Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de la calle

Our house, in the middle of our

Nuestra casa, a la mitad de la calle


Our house it has a crowd

En esta casa vivimos muchos

There's always something happening

Por lo regular siempre pasa algo

And it's usually quite loud

Y casi siempre es muy ruidoso

Our mum she's so house-proud

Nuestra mamá está muy orgullosa de la casa

Nothing ever slows her down

Nada la detiene

And a mess is not allowed

Y no puedes hacer desorden


Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de nuestra calle

Our house, in the middle of our

Nuestra casa a la mitad de nuestra


Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de nuestra calle

Our house, in the middle of our

Nuestra casa a la mitad de nuestra

Something tells you that you've got to get away from it

Algo te dice que tienes que alejarte de ahí


Father gets up late for work

Papá se levanta tarde para ir al trabajo

Mother has to iron his shirt

Mamá tiene que planchar su camisa

Then she sends the kids to school

Después manda a los niños a la escuela

Sees them off with a small kiss

Los despide con un besito

She's the one they're going to miss

Ella es a la que van a extrañar

In lots of ways

De muchas formas


Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de nuestra calle

Our house, in the middle of our

Nuestra casa, a la mitad de nuestra


I remember way back then when everything was true and when

Recuerdo hace mucho tiempo cuando todo era verdad y cuando

We would have such a very good time such a fine time

pasábamos tan buenos ratos, que días tan buenos

Such a happy time

Que días tan buenos

And I remember how we'd play simply waste the day away

Y recuerdo cómo jugábamos, simplemente desperdiciábamos el día

Then we'd say nothing would come between us two dreamers

Después decíamos que nada nos separaría a nosotros par de soñadores


Father wears his Sunday vest

Papá usa su chaleco de los domingos

Mother's tired she needs a rest

Mamá está cansada, necesita un descanso

The kids are playing up downstairs

Los niños están jugando abajo

Sister's sighing in her sleep

Mi hermana suspira en sueños

Brother's got a date to keep

Mi hermano tiene que ir a una cita

He can't hang around

No puede quedarse


Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de nuestra calle

Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de nuestra calle


Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de nuestra calle

Our house, in the middle of our

Nuestra casa, a la mitad de nuestra


Our house, was our castle and our keep*

Nuestra casa, era nuestro castillo y nuestra torre

Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de nuestra calle


Our house, that was where we used to sleep

Nuestra casa, ahí era donde solíamos dormir

Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de nuestra calle

Our house, in the middle of our street

Nuestra casa a la mitad de nuestra calle


*Nota- Keep por lo regular se usa como guardar pero también tiene el significado de torre de guarda de un castillo y como antes menciona un castillo pues lo traduje así.

Si necesitan una traducción del inglés al español o una traducción del español al inglés pueden contratarme  por medio fiverr   

If you need an enlish-spanish translation or a spanish-english translation you can hire me on fiverr.

Gotye ft Kimbra - Somebody That I Used To Know



Now and then I think of when we were together

De vez en cuando pienso sobre cuando estábamos juntos

Like when you said you felt so happy you could die

Como cuando dijiste que eras tan feliz que podrías morir

Told myself that you were right for me

Me decía a mí mismo que eras la indicada para mí

But felt so lonely in your company

Pero me sentía tan solo en tu compañía

But that was love and it's an ache I still remember

Pero eso era amor y el amor duele todavía recuerdo

You can get addicted to a certain kind of sadness

Puedes ser adicto a un cierto tipo de tristeza

Like resignation to the end, always the end

Como resignación al final, siempre el final

So when we found that we could not make sense

Así que cuando nos dimos cuenta de que no tenía sentido

Well you said that we would still be friends

Bien, dijiste que seguiríamos siendo amigos

But I'll admit that I was glad it was over

Pero admitiré que estaba feliz de que había terminado


But you didn't have to cut me off

Pero no tenías por que cortarme

Make out like it never happened and that we were nothing

Hacer como si nunca hubiera pasado y como si no hubiéramos sido nada

And I don't even need your love

Y ni siquiera necesito tu amor

But you treat me like a stranger and that feels so rough

Pero me tratas como a un extraño y eso se siente muy mal

No you didn't have to stoop so low

No tenías que caer tan bajo

Have your friends collect your records and then change your number

Pedirle a tus amigos que fueran por tus discos y después cambiar tu número

I guess that I don't need that though

Supongo que no necesito eso

Now you're just somebody that I used to know

Ahora solo eres alguien que solía conocer

Now you're just somebody that I used to know

Ahora solo eres alguien que solía conocer

Now you're just somebody that I used to know

Ahora solo eres alguien que solía conocer


Now and then I think of all the times you screwed me over

De vez en cuando pienso en todas las veces que me hiciste daño

But had me believing it was always something that I'd done

Pero me hacías creer que fue por algo que yo hice

But I don't wanna live that way

Pero no quiero vivir de esa manera

Reading into every word you say

Descifrando cada palabra que dices

You said that you could let it go

Dijiste que podías olvidarlo

And I wouldn't catch you hung up on somebody that you used to know

Y que nunca te vería obsesionado con alguien que solías conocer


But you didn't have to cut me off

Pero no tenías por que cortarme

Make out like it never happened and that we were nothing

Hacer como si nunca hubiera pasado y no hubiéramos sido nada

And I don't even need your love

Y ni siquiera necesito tu amor

But you treat me like a stranger and that feels so rough

Pero me tratas como si fuera un extraño y eso se siente muy mal

And you didn't have to stoop so low

Y no tenías por que caer tan bajo

Have your friends collect your records and then change your number

Pedirle a tus amigos que fueran por tus discos y después cambiar tu número

I guess that I don't need that though

Supongo que no necesito eso

Now you're just somebody that I used to know

Ahora solo eres alguien que solía conocer

Somebody

Alguien

(I used to know)

Que solía conocer

Somebody

Alguien

(Now you're just somebody that I used to know)

Ahora solo eres alguien que solía conocer

(I used to know)

Que solía conocer

(That I used to know)

Que solía conocer

(I used to know)

Que solía conocer

Somebody

Alguien

Si necesitan una traducción del inglés al español o una traducción del español al inglés pueden contratarme  por medio fiverr   

If you need an enlish-spanish translation or a spanish-english translation you can hire me on fiverr.

Karol G ft. Shakira - TQG English Translation


 

La que te dijo que un vacío se llena
The one who told you that that emptiness can be filled
Con otra persona te miente
with other person, lies
Es como tapar una herida con maquillaje
It would be like covering a wound with makeup
No se ve, pero se siente
You won't see it but you still feel it
 

Te fuiste diciendo que me superaste
You went away saying you were over me
Y te conseguiste nueva novia
And you found yourself a new girlfriend
Lo que ella no sabe es que tú todavía
But she doesn't know that you're still
Me esta' viendo toa' la' historia'
checking out my history
 

Bebé, ¿qué fue?
Baby what happened?
¿No pues que muy tragadito?
I thought you were way over it
¿Qué haces buscándome el la'o
What are you doing trying to get on my good side?
Si sabes que yo errores no repito?
If you already know I don't make the same mistake twice
 

Dile a tu nueva bebé
Tell your new baby
Que por hombres no compito
That I don't fight for men
Que deje de estar tirando
so she should stop bothering me
Que al meno' yo te tenía bonito
That at least I got you nice
 

Verte con la nueva me dolió
Seeing you with the new one hurted me
Pero ya estoy puesta pa' lo mío
But I'm ready to get my own
Lo que vivimos se me olvidó
I already forgot what we lived
Y eso e' lo que te tiene ofendido
And that's why you're so angry
Que hasta la vida me mejoró
My life is even better
Por acá ya no eres bienvenido
You're not longer welcome here
Vi lo que tu novia me tiró
I saw what your girlfriend said about me
Eso no da ni rabia, yo me río, yo me río
And I'm not even angry, I'm laughing, laughing
 

No tengo tiempo pa' lo que no aporte, ya cambié mi norte
I don't have time for useless things, I changed directions
Haciendo dinero como deporte
making money like it's a sport
Llenando la cuenta, los show', el parking y el pasaporte
Filling my bank account, the shows, the parking and my passport
'Toy más dura dicen los reporte'
Everyone says I'm harder
Ahora tú quieres volver, se te nota, mmm, sí
Now you wanna come back, I can see that, hmm yeah
'Pérame ahí ¿que yo soy idiota?
Wait a minute, do you think I'm an idiot?
Se te olvidó que estoy en otra
Have you forgotten I'm already gone?
Y que te quedó grande La Bichota
And the girl was too much for you
 

Bebé, ¿qué fue?
Baby what happened?
¿No pues que muy tragadito?
I thought you were way over it
¿Qué haces buscándome el la'o
What are you doing trying to get on my good side?
Si sabes que yo errores no repito?
If you already know I don't make the same mistake twice
Dile a tu nueva bebé
Tell your new baby
Que por hombres no compito
I don't fight for men
Que deje de estar tirando
So she should stop bothering me
Que al meno' yo te tenía bonito
That at least I got you nice
 

Tú te fuiste y yo me puse triple M
You went away and I got three M's
Más buena, más dura, más level
More beautiful, more resistant with more level
Volver contigo never, tú eres la mala suerte
I'll never going back with you. You bring bad luck
Porque ahora la' bendicione' me llueven
Because now there are raining blessings
Y quiere' volver, ya lo suponía
And you want to come back, I thought so
Dándole like a la foto mía
Liking my pictures
Tú buscando por fuera la comida
You were going somewhere else for food
Yo diciendo que era monotonía
And me saying it was cause of the monotony
Y ahora quieres volver, ya lo suponía
And now you wanna come back, I thought so
Dándole like a la foto mía
Liking my pictures
 

Te ves feliz con tu nueva vida pero
You seem happy with your new life but
Si ella supiera que me busca' todavía
if she knew you're still going after me
Bebé, ¿qué fue?
Baby what happened?
¿No pues que muy tragadito?
I thought you were way over it
¿Qué haces buscándome el la'o
What are you doing trying to get on my good side?
Si sabes que yo errores no repito?
If you know I don't make the same mistake twice
Dile a tu nueva bebé
Tell your new baby
Que por hombres no compito
I don't fight for men
Que no tiene buena mano
She's clearly no good
Y al menos yo te tenía bonito
And at least I got you nice

TQM pero TQG
I love you but I was too much woman for you

Si necesitan una traducción del inglés al español o una traducción del español al inglés pueden contratarme  por medio fiverr   

If you need an English-Spanish translation or a Spanish-English translation you can hire me on fiverr.

Lorde - Mood ring

 
 


I'm tryna blow bubbles, but inside
Can't seem to fix my mood
Today it's as dark as my roots
If I, if I ever let them grow out
Now all of my oceans have riptides
Can't seem to find what's wrong
The whole world is letting me down
Don't you think the early 2000s seem so far away?

Estoy intentando soplar burbujas pero adentro
parece que no puedo arreglar mi humor
Hoy es tan oscuro como mis raíces
Si alguna vez dejara que se vieran
Ahora todos mis océanos tienen mareas de resaca
Parece que no puedo encontrar qué anda mal
Todo el mundo me está decepcionando
¿No piensas que el inicio del siglo parece ya muy lejano?


Ladies, begin your sun salutations
Transcendental in your meditations (Love and light)
You can burn sage, and I'll cleanse the crystals
We can get high, but only if the wind blows (Blows just right)
Damas comiencen a saludar al sol
trascendental en sus meditaciones (amor y luz)
pueden quemar salvia, y yo limpiaré los cristales
podemos "viajar" pero solo si el viento sopla (sopla de la manera correcta)



I can't feel a thing
I keep looking at my mood ring
Tell me how I'm feeling
Floating away, floating away
No puedo sentir nada
sigo mirando a mi anillo del humor
dime cómo me siento
flotando lejos, flotando lejos


I'm tryna get well from the inside
Plants and celebrity news, all the vitamins I consume
Let's fly somewherе eastern, they'll havе what I need (They'll have what I need)
Let's go
Estoy intentando mejorar desde adentro
Plantas y noticias de celebridades, todas las vitaminas que consumo
vamos a volar a algún lugar de oriente (ellos tendrán lo que necesito)
vamos



Ladies, begin your sun salutations
Pluto in Scorpio generation (Love and light)
You can burn sage, and I'll cleanse the crystals
We can get high, but only if the wind blows (Blows just right, ri-ri-ri-right)
Damas comiencen a saludar al sol
la generación Plutón en Escorpión (amor y luz)
pueden quemar salvia, y yo limpiaré los cristales
podemos "viajar" pero solo si el viento sopla (sopla de la manera correcta)


I can't feel a thing
I keep looking at my mood ring
Tell me how I'm feeling
Floating away, floating away
All the sad girls sing
We'll keep dancing 'til the mood rings
Tell us how we're feeling
Floating away, floating away
No puedo sentir nada
sigo mirando a mi anillo del humor
dime cómo me siento
flotando lejos, flotando lejos
todas las chicas tristes cantan
seguiremos bailando hasta que los anillos de humor
nos digan cómo nos sentimos
flotando lejos, flotando lejos


Take me to some kinda—
Take me to some kinda—
Take me to some kinda place (Anywhere)
Watch the sun set, look back on my life
I just wanna know, will it be alright?
Take me to some kinda place (Anywhere)

Llévame a algún tipo de
Llévame a algún tipo de
Llévame a algún tipo de lugar (donde sea)
mira como se pone el sol, mirando mi vida
Sólo quiero saber ¿estará bien?
llévame a algún tipo de lugar (donde sea)

 Nota: Tryna es una forma coloquial de decir "trying to", en la parte de las raíces traduje "if I ever let them grow out" literalmente: si dejara que crecieran, como dejara que se me vieran, que es como se dice más a menudo. 

Si necesitan una traducción del inglés al español o una traducción del español al inglés pueden contratarme  por medio fiverr   

If you need an English-Spanish translation or a Spanish-English translation you can hire me on fiverr.

Lady Gaga : Til It Happens To You


You tell me hold your head up
Hold your head up and be strong
Cause when you fall you gotta get up
You gotta get up and move on

Me dices que mantenga la cabeza arriba
Mantén tu cabeza arriba y se fuerte
Por que cuando te caes tienes que levantarte
Tienes que levantarte y seguir


Tell me how the hell could you talk,
How could you talk
Losing till you walk where I walk,
This is no joke

Dime ¿Cómo demonios puedes hablar?
¿Cómo puedes hablar?
No pasa nada hasta que caminas por donde yo
Esto no es una broma


Till It happens to you, you don't know how it feels, how it feels
Until it happens to you, you won't know, it won't be real
No it won't real
I know how it feels

Hasta que te pase a tí, no sabrás como se siente, como se siente
Hasta que te pase a tí, no sabrás, no será real
No no será real
Yo sé como se siente


Till your world burns and crashes
Till you're at the end, the end of your rope
Till you're standing in my shoes
I don't wanna hear a thing or two from you, from you, from you

Hasta que tu mundo se estrelle y este en llamas
Hasta que estes al final, al final de tu cuerda
Hasta que estes en mis zapatos
No quiero escuchar nada de tí, de tí, de tí


Till it happens to you
You don't know how I feel, how I feel, how I feel
Until it happens to you, you won't know, it won't be real
No it won't real
I know how it feels
Till it happens you

Hasta que te pase a tí
No sabrás como me siento, como me siento, como me siento
Hasta que te pase a tí, no sabrás, no será real
No será real
Yo sé como se siente
Hasta que te pase a tí

Happens to you
Happens to you
Happens to you
Happens to you
Till it happens you
You won't know how I feel

Pase a tí
Pase a tí
Pase a tí
Pase a tí
Hasta que te pase a tí
No sabrás como me siento




If you need an enlish-spanish translation or a spanish-english translation you can hire me on fiverr.  
 Si necesitan una traducción del inglés al español o una traducción del español al inglés pueden contratarme  por medio fiverr

Get Lucky - Daft Punk


Like the legend of the phoenix, huh
All ends with beginnings
What keeps the planets spinning, ah
The force from the beginning, huh, love

Como la leyenda del fénix ah
Todos los finales con comienzos
Lo que mantiene girando al planeta ah
La fuerza del comienzo ah amor


We've come too far
To give up who we are
So let's raise the bar
And our cups to the stars
Hemos llegado muy lejos
como para renunciar a lo que somos
Así que levantemos la barra
y nuestras copas a las estrellas



She's up all night to the sun
I'm up all night to get some
She's up all night for good fun
I'm up all night to get lucky

Ella esta despierta toda la noche hasta el sol
Yo estoy despierto toda la noche para conseguir algo
Ella esta despierta toda la noche para divertirse bien
Yo estoy despierto toda la noche para tener suerte


We're up all night to the sun
We're up all night to get some
We're up all night for good fun
We're up all night to get lucky

Estamos despiertos toda la noche hasta el sol
Estamos despiertos toda la noche para conseguir algo
Estamos despiertos toda la noche para divertirnos bien
Estamos despiertos toda la noche para tener suerte


We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
Estamos despiertos toda la noche para tener suerte
Estamos despiertos toda la noche para tener suerte
Estamos despiertos toda la noche para tener suerte
Estamos despiertos toda la noche para tener suerte


The present has no ribbon
Your gift keeps on giving
What is this I'm feeling?
If you want to leave, I'm with it, ah
El presente no tiene listón
Tu regalo sigue dando
¿Qué es esto que estoy sintiendo?
Si quieres irte estoy contigo ah



We've come too far
To give up who we are
So let's raise the bar
And our cups to the stars
Hemos llegado muy lejos
como para renunciar a lo que somos
Así que levantemos la barra
y nuestras copas a las estrellas


She's up all night to the sun
I'm up all night to get some
She's up all night for good fun
I'm up all night to get lucky
Ella esta despierta toda la noche hasta el sol
Yo estoy despierto toda la noche para conseguir algo
Ella esta despierta toda la noche para divertirse bien
Yo estoy despierto toda la noche para tener suerte


We're up all night to the sun
We're up all night to get some
We're up all night for good fun
We're up all night to get lucky
Estamos despiertos toda la noche hasta el sol
Estamos despiertos toda la noche para conseguir algo
Estamos despiertos toda la noche para divertirnos bien
Estamos despiertos toda la noche para tener suerte


We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
Estamos despiertos toda la noche para tener suerte
Estamos despiertos toda la noche para tener suerte
Estamos despiertos toda la noche para tener suerte
Estamos despiertos toda la noche para tener suerte


We're up all night to get
We're up all night to get
We're up all night to get
We're up all night to get
Estamos despiertos toda la noche para tener
Estamos despiertos toda la noche para tener
Estamos despiertos toda la noche para tener
Estamos despiertos toda la noche para tener


We're up all night to get
We're up all night to get
We're up all night to get
We're up all night to get
Estamos despiertos toda la noche para tener
Estamos despiertos toda la noche para tener
Estamos despiertos toda la noche para tener
Estamos despiertos toda la noche para tener


We're up all night to get back together
We're up all night (Let's get back together!)
We're up all night to get funky
We're up all night to get loved again
Estamos despiertos toda la noche para volver a estar juntos
Estamos despiertos toda la noche (¡volvamos a estar juntos!)
Estamos despiertos toda la noche para ponernos locos
Estamos despiertos toda la noche para volver a ser amados


We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get loved again
Estamos despiertos toda la noche para tener suerte
Estamos despiertos toda la noche para tener suerte
Estamos despiertos toda la noche para tener suerte
Estamos despiertos toda la noche para volver a ser amados


We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
Estamos despiertos toda la noche para tener suerte
Estamos despiertos toda la noche para tener suerte
Estamos despiertos toda la noche para tener suerte
Estamos despiertos toda la noche para tener suerte


(We're up all night to get lucky) We've come too far
(We're up all night to get lucky) To give up
(We're up all night to get lucky) Who we are
(We're up all night to get lucky) So let's
(We're up all night to get lucky) Raise the bar
(We're up all night to get lucky) And our cups
(We're up all night to get lucky) To the stars
(We're up all night to get lucky)

(Estamos despiertos toda la noche para tener suerte) Hemos llegado muy lejos
(Estamos despiertos toda la noche para tener suerte) como para renunciar
(Estamos despiertos toda la noche para tener suerte) a quien somos
(Estamos despiertos toda la noche para tener suerte) Así que vamos a
(Estamos despiertos toda la noche para tener suerte) levantar la barra
(Estamos despiertos toda la noche para tener suerte) y nuestras copas
(Estamos despiertos toda la noche para tener suerte) a las estrellas

(Estamos despiertos toda la noche para tener suerte)

She's up all night to the sun
I'm up all night to get some
She's up all night for good fun
I'm up all night to get lucky
Ella esta despierta toda la noche hasta el sol
Yo estoy despierto toda la noche para conseguir algo
Ella esta despierta toda la noche para divertirse bien
Yo estoy despierto toda la noche para tener suerte


We're up all night to the sun
We're up all night to get some
We're up all night for good fun
We're up all night to get lucky
Estamos despiertos toda la noche hasta el sol
Estamos despiertos toda la noche para conseguir algo
Estamos despiertos toda la noche para divertirnos bien
Estamos despiertos toda la noche para tener suerte


We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
Estamos despiertos toda la noche para tener suerte
Estamos despiertos toda la noche para tener suerte
Estamos despiertos toda la noche para tener suerte
Estamos despiertos toda la noche para tener suerte


We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
Estamos despiertos toda la noche para tener suerte
Estamos despiertos toda la noche para tener suerte
Estamos despiertos toda la noche para tener suerte
Estamos despiertos toda la noche para tener suerte



 If you need an enlish-spanish translation or a spanish-english translation you can hire me on fiverr.  
 Si necesitan una traducción del inglés al español o una traducción del español al inglés pueden contratarme  por medio fiverr