She's a miracle Es un milagro She's a miracle Es un milagro
Diamonds Diamantes She turns tears to diamonds Ella convierte las lágrimas en diamantes Tryin' Intentando To find that silver linin' Encontrar algo positivo And once in a while Y de vez en cuando I'll go walkin' in the twilight, countin' down to midnight Me voy a caminar en el ocaso, contando los segundos hasta la media noche Close my eyes and wait for her to shine Cierro los ojos y espero a que brille I'm hidin' in the shadows, prayin' that she'll break free Me escondo en las sombras rezando para que se libere
In the dark of the night, she got danger on her mind En la oscuridad de la noche tiene peligro en la cabeza She's a million dollar baby, nobody can explain it Es una nena de un millón de dólares, nadie puede explicarlo She's a miracle Es un milagro She's a miracle Es un milagro
She broke out of her chains, turned the fire into rain Se liberó de sus cadenas, convirtió el fuego en lluvia She's a million dollar baby, she bound to drive you crazy Es una nena de una millón de dólares, te volverá loco She's a miracle Es un milagro She's a miracle Es un milagro
Heart broke Corazón roto You can't keep her down, no No puedes mantenerla abajo, no Ice-cold Fría como el hielo Just comin' back to life, no Acaba de regresar a la vida, no. And once in a while Y de vez en cuando I'll go walkin' in the twilight, countin' down to midnight Voy caminando en el ocaso contando los segundos hasta la media noche Close my eyes and wait for her to shine Cierro los ojos y espero a que brille I'm hidin' in the shadows, prayin' that she'll break free Me escondo en las sombras, rezando para que se libere
In the dark of the night, she got danger on her mind En la oscuridad de la noche tiene peligro en la cabeza She's a million dollar baby, nobody can explain it Es una nena de un millón de dólares, nadie puede explicarlo She's a miracle Es un milagro She's a miracle Es un milagro
She broke out of her chains, turned the fire into rain Se liberó de sus cadenas, convirtió el fuego en lluvia She's a million dollar baby, she bound to drive you crazy Es una nena de un millón de dólares, te volverá loco She's a miracle Es un milagro She's a miracle Es un milagro
Ma-ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma-ma, miracle Ma-ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma-ma, milagro Ma-ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma-ma, miracle Ma-ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma-ma, milagro Ma-ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma-ma Ma-ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma-ma She's a miracle Es un milagro
In the dark of the night, she got danger on her mind En la oscuridad de la noche, tiene peligro en la cabeza She's a million dollar baby, nobody can explain it Es una nena de un millón de dólares, nadie puede explicarlo She's a miracle Es un milagro She's a miracle Es un milagro She broke out of her chains, turned the fire into rain Se liberó de sus cadenas, convirtió el fuego en lluvia She's a million dollar baby, she bound to drive you crazy Es una nena de un millón de dólares te volverá loco She's a miracle Es un milagro She's a miracle Es un milagro
Ma-ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma-ma, miracle Ma-ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma-ma, milagro Ma-ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma-ma, miracle Ma-ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma-ma, milagro Ma-ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma-ma Ma-ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma-ma She's a miracle Es un milagro
Do you feel this? I know you feel this Are you ready? I don't think so
¿Sientes esto? sé que lo sientes ¿estás listo? no lo creo
Somebody give me my truck So I can ride on the clouds So I can turn up the bass like Somebody pass my guitar So I can look like a star And spend that cash like Alguien deme mi camioneta para que pueda manejar en las nubes para que pueda subir el bajo como alguien que me pase mi guitarra para que pueda verme como una estrella y gastar ese dinero como
What you gonna do when the crowd goes a-yo? Why you standing on the wall? Music starting everywhere So why don't you just move along?
¿Qué vas a hacer cuando la multitud te diga "hey tú"? ¿Por qué estás recargado en la pared? La música empieza por todos lados así que porque no por qué no solo te mueves
I see you looking at me Like I'm some kind of freak Get up out of your seat Why don't you do somethin'? I see you looking at me Like I got what you need Get up out of your seat Why don't you do somethin'?
Veo que me miras como si fuera una especie de fenómeno levántate de tu asiento ¿porqué no haces algo? Veo que me miras como si fuera una especie de fenómeno levántate de tu asiento ¿porqué no haces algo?
Now you all in my grill 'Cause I say what I feel Only rock to what's real Baby, bump-bump But I can't do that with you Only here with my crew You can roll if you can Don't be a punk-punk
Ahora todos ustedes me molestan por que digo lo que siento solo rockeo con las cosas que son reales Bebé bump-bump pero no puedo hacer eso contigo solo aquí con mis amigos puedes hacerlo si puedes no seas un punk-punk
What you gonna do when the crowd goes a-yo? Why you standing on the wall? Music starting everywhere So why don't you just move along? ¿Qué vas a hacer cuando la multitud te diga "hey tú"? ¿Por qué estás recargado en la pared? La música empieza por todos lados así que porqué no por que no solo te mueves
I see you looking at me Like I'm some kind of freak Get up out of your seat Why don't you do somethin'? I see you looking at me Like I got what you need Get up out of your seat Why don't you do somethin'? I see you looking at me Like I'm some kind of freak Get up out of your seat Why don't you do somethin'?
Veo que me miras como si fuera una especie de fenómeno levántate de tu asiento ¿porqué no haces algo? Veo que me miras como si fuera una especie de fenómeno levántate de tu asiento ¿porqué no haces algo? Veo que me miras como si fuera una especie de fenómeno levántate de tu asiento ¿porqué no haces algo?
I see you lookin' over here Can't you tell I'm having fun? If you know it like I know You would stop Staring at us And get your own space And do somethin'
Veo que miras hacia acá ¿no puedes ver que me estoy divirtiendo? si supieras como yo sé dejarías de mirarnos y te buscarías tu propio espacio y harías algo
I see you looking at me Like I'm some kind of freak Get up out of your seat Why don't you do somethin'? I see you looking at me Like I got what you need Get up out of your seat Why don't you do somethin'? Veo que me miras como si fuera una especie de fenómeno levántate de tu asiento ¿porqué no haces algo? Veo que me miras como si fuera una especie de fenómeno levántate de tu asiento ¿porqué no haces algo?
I see you looking at me Like I'm some kind of freak Get up out of your seat Why don't you do somethin'? Do somethin' Why don't you do somethin'?!
Veo que me miras como si fuera una especie de fenómeno levántate de tu asiento ¿porqué no haces algo? Haz algo ¿porqué no haces algo?
Please allow me to introduce myself: I'm a man of wealth and taste I've been around for a long, long year; stole many man's soul and faith I was 'round when Jesus Christ had his moment of doubt and pain Made damn sure that Pilate washed his hands and sealed his fate Por favor permítanme presentarme: Soy un un hombre con dinero y buen gusto He estado por aquí por un año muy muy largo; he robado las almas y la fe de muchos hombres Estaba aqui cuando Jesucristo tuvo su momento de duda y dolor Me aseguré de que Pilatos se lavara las manos y sellara su destino
Pleased to meet you -- hope you guess my name But what's puzzling you is the nature of my game
Que gusto conocerte-- espero que adivines mi nombre Pero lo que te estas preguntando es cuál es la naturaleza de mi juego
Stuck around St. Petersburg when I saw it was a time for a change Killed the czar and his ministers; Anastasia screamed in vain I rode a tank, held a general's rank, when the blitzkrieg raged and the bodies stank Me quede en San Petesburgo cuando ví que era tiempo de un cambio Maté al Zar y a sus ministros; Anastasia lloró en vano Maneje un tanque, tuve el rango de general, cuando llegó el blitzkrieg y los cadáveres apestaban
Pleased to meet you -- hope you guess my name, oh yeah Ah, what's puzzling you is the nature of my game, oh yeah Que gusto conocerte-- espero que adivines mi nombre oh sí Pero lo que te estas preguntando es cuál es la naturaleza de mi juego oh sí
I watched with glee while your kings and queens Fought for ten decades for the gods they made I shouted out "Who killed the Kennedys?" When after all, it was you and me Let me please introduce myself: I'm a man of wealth and taste And I laid traps for troubadours who get killed before they reach Bombay
Mire con alegría cuando sus reyes y reinas peleaban por diez décadas por los dioses que ellos inventaron Grité ¿Quién mató a los Kennedys?" Cuando después de todo, fuimos tú y yo Por favor permítanme presentarme: Soy un un hombre con dinero y buen gusto Y puse trampas para los trobadores que fueron asesinados antes de llegar a Bombay
Pleased to meet you -- hope you guess my name, oh yeah But what's puzzling you is the nature of my game, oh yeah Get down, baby Que gusto conocerte-- espero que adivines mi nombre oh sí Pero lo que te estas preguntando es cuál es la naturaleza de mi juego oh sí Abajo bebé Pleased to meet you -- hope you guessed my name, oh yeah But what's confusing you is just the nature of my game Que gusto conocerte-- espero que adivines mi nombre oh sí Pero lo que te estas preguntando es cuál es la naturaleza de mi juego
Just as every cop is a criminal And all the sinners saints As heads is tails, just call me Lucifer 'Cause I'm in need of some restraint So if you meet me, have some courtesy Have some sympathy and some taste Use all your well-learned politesse Or I'll lay your soul to waste Mmm, yeah
Al igual que todo policía es un criminal Y que todos los los pecadores son santos Como la cara es la cruz, solo llámame Lucifer Por que necesito un poco de moderación Así que si me conoces, ten algo de cortesía ten algo de simpatía, y algo de gusto Usa toda tu educación bien aprendida O me desharé de tu alma Mmm, sí
Pleased to meet you -- hope you guessed my name, mmm, yeah But what's puzzling you is the nature of my game Mmm, mean it, get down Que gusto conocerte-- espero que adivines mi nombre oh sí Pero lo que te estas preguntando es cuál es la naturaleza de mi juego oh sí Mmmm, lo digo en serio, abajo
Tell me baby, what's my name? Tell me honey, can 'ya guess my name? Tell me baby, what's my name? I tell you one time, you're to blame
Dime bebé ¿Cómo me llamó? Dime cariño ¿Puedes adivinar mi nombre? Dime bebé ¿Cuál es mi nombre? Te lo dije una vez, la culpa es tuya
What's my name? Tell me baby, what's my name? Tell me sweetie, what's my name?
¿Cuál es mi nombre? Dime bebé, ¿Cuál es mi nombre? Dime dulzura ¿Cuál es mi nombre?
Nota:
blitzkrieg significa guerra relámpago en Alemán
B-B-Be careful making wishes in the dark, dark
Can't be sure when they've hit their mark, mark
And besides in the mean, meantime, I'm
Just dreaming of tearing you apart
Ten cuidado cuando haces deseos en la oscuridad, oscuridad No puedes estar seguro cuando van a llegar, llegar Y además entre tanto solo estoy soñando con destrozarte
I'm in the de-details with the devil
So now the world can never get me on my level
I just gotta get you off the cage
I'm a young lover's rage
Gonna need a spark to ignite
Estoy en los detalles con el diablo Así que ahora el mundo nunca podrá entenderme a mi nivel Solo voy sacarte de la jaula Soy la furia de un joven amante Voy a necesitar una chispa para encender
But my songs know what you did in the dark Pero mis canciones saben lo que hiciste en la oscuridad
So light 'em up, up, up
Light 'em up, up, up
Light 'em up, up, up
I'm on fire
Así que enciéndelas Enciéndelas Enciéndelas Me estoy quemando
So light 'em up, up, up
Light 'em up, up, up
Light 'em up, up, up
I'm on fire
Así que enciéndelas Enciéndelas Enciéndelas Me estoy quemando
In the dark, dark
In the dark, dark En la oscuridad, oscuridad En la oscuridad, oscuridad
Writers keep writing what they write
Somewhere another pretty vein just died
I've got the scars from tomorrow and I wish you could see
That you’re the antidote to everything except for me (for me)
Los escritores siguen escribiendo lo que escriben En algun lugar otra linda vena acaba de morir Tengo las cicatrices del mañana y quisiera que pudieras ver Que eres el antídoto para todo excepto para mi (para mi)
A constellation of tears on your lashes
Burn everything you love, then burn the ashes
In the end everything collides, my childhood
Spat back out the monster that you see
Una constelación de lágrimas en tus pestañas Quemar todo lo que amas, después quemar las cenizas Y todo choca, mi infancia escupirle de vuelta al monstruo que ves
My songs know what you did in the dark Mis canciones saben lo que hiciste en la oscuridad
So light 'em up, up, up
Light 'em up, up, up
Light 'em up, up, up
I'm on fire
So light 'em up, up, up
Light 'em up, up, up
Light 'em up, up, up
I'm on fire
Así que enciéndelas Enciéndelas Enciéndelas Me estoy quemando Así que enciéndelas Enciéndelas Enciéndelas Me estoy quemando
In the dark, dark
In the dark, dark
En la oscuridad, oscuridad En la oscuridad, oscuridad
My songs know what you did in the dark
(My songs know what you did in the dark)
Mis canciones saben lo que hiciste en la oscuridad (Mis canciones saben lo que hiciste en la oscuridad)
So light 'em up, up, up
Light 'em up, up, up
Light 'em up, up, up
I'm on fire
So light 'em up, up, up
Light 'em up, up, up
Light 'em up, up, up
I'm on fire
Así que enciéndelas Enciéndelas Enciéndelas Me estoy quemando Así que enciéndelas Enciéndelas Enciéndelas Me estoy quemando
In the dark, dark
In the dark, dark
En la oscuridad, oscuridad En la oscuridad, oscuridad
I'm friends with the monster that's under my bed Get along with the voices inside of my head You're trying to save me, stop holding your breath And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy
Soy amiga del monstruo que esta bajo mi cama Me llevo bien con las voces dentro de mi cabeza Estas intentado salvarme, no contengas la respiración Y crees que estoy loca, sí crees que estoy loca
I wanted the fame, but not the cover of Newsweek Oh well, guess beggars can't be choosey Wanted to receive attention for my music Wanted to be left alone in public excuse me
Quería la fama pero no la portada en Newsweek Oh bien, supongo que los que piden limosna no pueden escojer Quería recibir atención por mi música Quería que me dejaran solo en público, discúlpenme
Been wanting my cake and eat it too, wanting it both ways Fame made me a balloon 'cause my ego inflated When I blew, see it was confusing 'Cause all I wanted to do is be the Bruce Lee of loose leaf Estaba deseando tener mi pastel y también comermelo, lo quería todo La fama me hizo un globo por que mi ego se infló Cuando me desinfle, verás, fue confuso Por que todo lo que quería era ser el Bruce Lee de las hojas sueltas
Abused ink, used it as a tool when I blew steam Ooh, hit the lottery, oh wee With what I gave up to get was bittersweet It was like winning a huge meet
Abuse de la tinta, la use como una herramienta cuando estaba furioso Ohh me saque la lotería oh sí Con lo que deje para tenerla fue agridulce Fue como ganar una gran fiesta
Ironic 'cause I think I'm getting so huge I need a shrink I'm beginning to lose sleep, one sheep, two sheep Going cuckoo and cuckier as Kool Keith But I'm actually weirder than you think, 'cause I'm
Irónico por que pienso que me estoy volviendo muy grande y necesito un psiquiatra Estoy comenzando a no poder dormir, una oveja, dos ovejas Me estoy volviendo más y más loco como Kool Keith Pero en realidad soy más extraño de lo que cres por que soy
I'm friends with the monster that's under my bed Get along with the voices inside of my head You're trying to save me, stop holding your breath And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy
Soy amiga del monstruo que esta bajo mi cama Me llevo bien con las voces dentro de mi cabeza Estas intentado salvarme, no contengas la respiración Y crees que estoy loca, sí crees que estoy loca
Well, that's not fair Well, that's not fair Pues eso no es justo Pues eso no es justo
Now I ain't much of a poet But I know somebody once told me to seize the moment And don't squander it 'Cause you never know when it could all be over
Ahora, no soy ningún poeta Pero se que alguien una vez me dijo que aprovechara la oportunidad Y que no la hechara a perder Por que nunca sabes cuando puede acabar todo Tomorrow so I keep conjuring Sometimes I wonder where these thoughts spawn from (Yeah, ponder it, Do you want this? it's no wonder you're losing your mind, the way it wanders.)
mañana, así que sigo conjurando Algunas veces me pregunto de dónde salen estos pensamientos (Sí, pregúntatelo, ¿Quieres esto? No es ninguna sorpresa que estes perdiendo la cabeza con la forma en que te distraes.)
Yodel-odel-ay-hee-hoo! I think you've been wandering off Down yonder and stumbled onto Jeff VanVonderen
¡Yodel-odel-ay-hee-hoo! Creo que has estado distraído Allá abajo y tropezamos con Jeff VanVonderen
'Cause I need an interventionist To intervene between me and this monster And save me from myself and all this conflict 'Cause the very things that I love is killing me and I can't conquer it
Por que necesito una intervención con esto Para intervenir entre mí y este mounstruo Y salvarme de mi mismo y todo este conflicto Por que las mismas cosas que amo me estan matando y no puedo conquistarlo
My OCD is conking me in the head Keep knocking, nobody's home, I'm sleepwalking I'm just relaying what the voice of my head saying Don't shoot the messenger, I'm just friends with the
Mi trastorno obsesivo compulsivo esta destruyendo mi cabeza Sique tocando, no hay nadie en casa, estoy caminando dormido Solo estoy dependiendo de la voz en mi cabeza que dice No le dispares al mensajero, Solo soy amigo del
I'm friends with the monster that's under my bed Get along with the voices inside of my head You trying to save me, stop holding your breath And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy
Soy amiga del monstruo que esta bajo mi cama Me llevo bien con las voces dentro de mi cabeza Estas intentado salvarme, no contengas la respiración Y crees que estoy loca, sí crees que estoy loca
Well, that's not fair Well, that's not fair
Pues eso no es justo Pues eso no es justo
Call me crazy, but I had this vision One day that I'd walk amongst you, a regular civilian But until then drums get killed and I'm coming straight at Emcees, blood get spilled and I
Llameme loco, pero tenía esta visión de que un día caminaría con ustedes como una persona normal Pero hasta que los tambores se mueran y me vaya directo con los raperos, corra sangre y yo
And I take it back to the days that I get on a Dre track Give every kid who got played at Pumped up feeling and shit that say back To the kids who played 'em I ain't here to save the fucking children, but if one kid Y me regreso a los días que tuve con una pista de Dre Le dí a todos los niños de los que abusaban exacerbe sus sentimientos y les dí cosas para contestarle a los chicos que los molestaban No estoy aquí para salvar a los niños pero si tan solo un niño
Out of a hundred million Who are going through a struggle feels and relates that's great It's payback, Russell Wilson falling way back in the draft Turn nothing into something, still can make that Straw into gold chump I will spin Rumpelstiltskin in a haystack de cien millones que esta pasando por un mal momento siente y se relaciona con eso. eso es genial Es el momento de la venganza Russell Wilson cayó desde hace mucho desde el boceto Sacar algo de la nada, todavía puedo convertir esa Paja en un tonto de oro giraré a Rumpelstiltskin en un pajar
Maybe I need a straitjacket, face facts I am nuts for real, but I'm okay with that It's nothing, I'm still friends with the Quizás necesito una camisa de fuerza, enfrentar los hechos Estoy realmente loco, pero estoy bien con eso No es nada todavía soy amigo del
I'm friends with the monster that's under my bed Get along with the voices inside of my head You trying to save me, stop holding your breath And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy
Soy amiga del monstruo que esta bajo mi cama Me llevo bien con las voces dentro de mi cabeza Estas intentado salvarme, no contengas la respiración Y crees que estoy loca, sí crees que estoy loca
I'm friends with the monster that's under my bed Get along with the voices inside of my head You trying to save me, stop holding your breath And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy
Soy amiga del monstruo que esta bajo mi cama Me llevo bien con las voces dentro de mi cabeza Estas intentado salvarme, no contengas la respiración Y crees que estoy loca, sí crees que estoy loca
Well, that's not fair Well, that's not fair
Pues eso no es justo Pues eso no es justo
Nota
Eminem dice "so huge I need a shrink" esta jugando con el doble sentido de la palabra shrink que significa encojer pero también psiquiatra.
Emcees o emcee se originó de MC osea maestro de ceremonías en inglés pero después se empezo a aplicar a cualquiera cuya voz se escuchara por encima de un ritmo, como a los presentadores, a los artistas de hip hop y a los raperos