¡Encuentra las traducciones de tus canciones favoritas!!
Mostrando entradas con la etiqueta reliable english spanish translations. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta reliable english spanish translations. Mostrar todas las entradas

Ava Max - Million Dollar Baby


 

She's a miracle
Es un milagro
She's a miracle
Es un milagro
 

Diamonds
Diamantes
She turns tears to diamonds
Ella convierte las lágrimas en diamantes
Tryin'
Intentando
To find that silver linin'
Encontrar algo positivo
And once in a while
Y de vez en cuando
I'll go walkin' in the twilight, countin' down to midnight
Me voy a caminar en el ocaso, contando los segundos hasta la media noche
Close my eyes and wait for her to shine
Cierro los ojos y espero a que brille
I'm hidin' in the shadows, prayin' that she'll break free
Me escondo en las sombras rezando para que se libere
 

In the dark of the night, she got danger on her mind
En la oscuridad de la noche tiene peligro en la cabeza
She's a million dollar baby, nobody can explain it
Es una nena de un millón de dólares, nadie puede explicarlo
She's a miracle
Es un milagro
She's a miracle
Es un milagro
 

She broke out of her chains, turned the fire into rain
Se liberó de sus cadenas, convirtió el fuego en lluvia
She's a million dollar baby, she bound to drive you crazy
Es una nena de una millón de dólares, te volverá loco
She's a miracle
Es un milagro
She's a miracle
Es un milagro
 

Heart broke
Corazón roto
You can't keep her down, no
No puedes mantenerla abajo, no
Ice-cold
Fría como el hielo
Just comin' back to life, no
Acaba de regresar a la vida, no.
And once in a while
Y de vez en cuando
I'll go walkin' in the twilight, countin' down to midnight
Voy caminando en el ocaso contando los segundos hasta la media noche
Close my eyes and wait for her to shine
Cierro los ojos y espero a que brille
I'm hidin' in the shadows, prayin' that she'll break free
Me escondo en las sombras, rezando para que se libere
 

In the dark of the night, she got danger on her mind
En la oscuridad de la noche tiene peligro en la cabeza
She's a million dollar baby, nobody can explain it
Es una nena de un millón de dólares, nadie puede explicarlo
She's a miracle
Es un milagro
She's a miracle
Es un milagro
 

She broke out of her chains, turned the fire into rain
Se liberó de sus cadenas, convirtió el fuego en lluvia
She's a million dollar baby, she bound to drive you crazy
Es una nena de un millón de dólares, te volverá loco
She's a miracle
Es un milagro
She's a miracle
Es un milagro
 

Ma-ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma-ma, miracle
Ma-ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma-ma, milagro
Ma-ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma-ma, miracle
Ma-ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma-ma, milagro
Ma-ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma-ma
Ma-ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma-ma
She's a miracle
Es un milagro
 

In the dark of the night, she got danger on her mind
En la oscuridad de la noche, tiene peligro en la cabeza
She's a million dollar baby, nobody can explain it
Es una nena de un millón de dólares, nadie puede explicarlo
She's a miracle
Es un milagro
She's a miracle
Es un milagro
She broke out of her chains, turned the fire into rain
Se liberó de sus cadenas, convirtió el fuego en lluvia
She's a million dollar baby, she bound to drive you crazy
Es una nena de un millón de dólares te volverá loco
She's a miracle
Es un milagro
She's a miracle
Es un milagro

 
Ma-ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma-ma, miracle
Ma-ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma-ma, milagro
Ma-ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma-ma, miracle
Ma-ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma-ma, milagro
Ma-ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma-ma
Ma-ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma-ma
She's a miracle
Es un milagro

Si necesitan una traducción del inglés al español o una traducción del español al inglés pueden contratarme  por medio fiverr   

If you need an English-Spanish translation or a Spanish-English translation you can hire me on fiverr.

 

Do somethin' - Britney Spears

 


Do you feel this?
I know you feel this
Are you ready?
I don't think so

¿Sientes esto?
sé que lo sientes
¿estás listo?
no lo creo


Somebody give me my truck
So I can ride on the clouds
So I can turn up the bass like
Somebody pass my guitar
So I can look like a star
And spend that cash like

Alguien deme mi camioneta
para que pueda manejar en las nubes
para que pueda subir el bajo como
alguien que me pase mi guitarra
para que pueda verme como una estrella
y gastar ese dinero como


What you gonna do when the crowd goes a-yo?
Why you standing on the wall?
Music starting everywhere
So why don't you just move along?

¿Qué vas a hacer cuando la multitud te diga "hey tú"?
¿Por qué estás recargado en la pared?
La música empieza por todos lados
así que porque no por qué no solo te mueves


I see you looking at me
Like I'm some kind of freak
Get up out of your seat
Why don't you do somethin'?
I see you looking at me
Like I got what you need
Get up out of your seat
Why don't you do somethin'?

Veo que me miras
como si fuera una especie de fenómeno
levántate de tu asiento
¿porqué no haces algo?
Veo que me miras
como si fuera una especie de fenómeno
levántate de tu asiento
¿porqué no haces algo?


Now you all in my grill
'Cause I say what I feel
Only rock to what's real
Baby, bump-bump
But I can't do that with you
Only here with my crew
You can roll if you can
Don't be a punk-punk

Ahora todos ustedes me molestan
por que digo lo que siento
solo rockeo con las cosas que son reales
Bebé bump-bump
pero no puedo hacer eso contigo
solo aquí con mis amigos
puedes hacerlo si puedes
no seas un punk-punk


What you gonna do when the crowd goes a-yo?
Why you standing on the wall?
Music starting everywhere
So why don't you just move along?

¿Qué vas a hacer cuando la multitud te diga "hey tú"?
¿Por qué estás recargado en la pared?
La música empieza por todos lados
así que porqué no por que no solo te mueves


I see you looking at me
Like I'm some kind of freak
Get up out of your seat
Why don't you do somethin'?
I see you looking at me
Like I got what you need
Get up out of your seat
Why don't you do somethin'?
I see you looking at me
Like I'm some kind of freak
Get up out of your seat
Why don't you do somethin'?

Veo que me miras
como si fuera una especie de fenómeno
levántate de tu asiento
¿porqué no haces algo?
Veo que me miras
como si fuera una especie de fenómeno
levántate de tu asiento
¿porqué no haces algo?
Veo que me miras
como si fuera una especie de fenómeno
levántate de tu asiento
¿porqué no haces algo?



I see you lookin' over here
Can't you tell I'm having fun?
If you know it like I know
You would stop
Staring at us
And get your own space
And do somethin'

Veo que miras hacia acá
¿no puedes ver que me estoy divirtiendo?
si supieras como yo sé
dejarías
de mirarnos
y te buscarías tu propio espacio
y harías algo


I see you looking at me
Like I'm some kind of freak
Get up out of your seat
Why don't you do somethin'?
I see you looking at me
Like I got what you need
Get up out of your seat
Why don't you do somethin'?

Veo que me miras
como si fuera una especie de fenómeno
levántate de tu asiento
¿porqué no haces algo?
Veo que me miras
como si fuera una especie de fenómeno
levántate de tu asiento
¿porqué no haces algo?


I see you looking at me
Like I'm some kind of freak
Get up out of your seat
Why don't you do somethin'?
Do somethin'
Why don't you do somethin'?!

Veo que me miras
como si fuera una especie de fenómeno
levántate de tu asiento
¿porqué no haces algo?
Haz algo
¿porqué no haces algo?

 

Si necesitan una traducción del inglés al español o una traducción del español al inglés pueden contratarme  por medio fiverr   

If you need an English-Spanish translation or a Spanish-English translation you can hire me on fiverr.

 

The Rolling Stones:Sympathy For The Devil



Please allow me to introduce myself: I'm a man of wealth and taste
I've been around for a long, long year; stole many man's soul and faith
I was 'round when Jesus Christ had his moment of doubt and pain
Made damn sure that Pilate washed his hands and sealed his fate

Por favor permítanme presentarme: Soy un un hombre con dinero y buen gusto
He estado por aquí por un año muy muy largo; he robado las almas y la fe de muchos hombres
Estaba aqui cuando Jesucristo tuvo su momento de duda y dolor
Me aseguré de que Pilatos se lavara las manos y sellara su destino


Pleased to meet you -- hope you guess my name
But what's puzzling you is the nature of my game

Que gusto conocerte-- espero que adivines mi nombre
Pero lo que te estas preguntando es cuál es la naturaleza de mi juego


Stuck around St. Petersburg when I saw it was a time for a change
Killed the czar and his ministers; Anastasia screamed in vain
I rode a tank, held a general's rank, when the blitzkrieg raged and the bodies stank

Me quede en San Petesburgo cuando ví que era tiempo de un cambio
Maté al Zar y a sus ministros; Anastasia lloró en vano
Maneje un tanque, tuve el rango de general, cuando llegó el blitzkrieg y los cadáveres apestaban


Pleased to meet you -- hope you guess my name, oh yeah
Ah, what's puzzling you is the nature of my game, oh yeah

Que gusto conocerte-- espero que adivines mi nombre oh sí
Pero lo que te estas preguntando es cuál es la naturaleza de mi juego oh sí


I watched with glee while your kings and queens
Fought for ten decades for the gods they made
I shouted out "Who killed the Kennedys?"
When after all, it was you and me
Let me please introduce myself: I'm a man of wealth and taste
And I laid traps for troubadours who get killed before they reach Bombay

Mire con alegría cuando sus reyes y reinas
peleaban por diez décadas por los dioses que ellos inventaron
Grité ¿Quién mató a los Kennedys?"
Cuando después de todo, fuimos tú y yo
Por favor permítanme presentarme: Soy un un hombre con dinero y buen gusto
Y puse trampas para los trobadores que fueron asesinados antes de llegar a Bombay



Pleased to meet you -- hope you guess my name, oh yeah
But what's puzzling you is the nature of my game, oh yeah
Get down, baby
Que gusto conocerte-- espero que adivines mi nombre oh sí
Pero lo que te estas preguntando es cuál es la naturaleza de mi juego oh sí
Abajo bebé

Pleased to meet you -- hope you guessed my name, oh yeah
But what's confusing you is just the nature of my game
Que gusto conocerte-- espero que adivines mi nombre oh sí
Pero lo que te estas preguntando es cuál es la naturaleza de mi juego


Just as every cop is a criminal
And all the sinners saints
As heads is tails, just call me Lucifer
'Cause I'm in need of some restraint
So if you meet me, have some courtesy
Have some sympathy and some taste
Use all your well-learned politesse
Or I'll lay your soul to waste
Mmm, yeah

Al igual que todo policía es un criminal
Y que todos los los pecadores son santos
Como la cara es la cruz, solo llámame Lucifer
Por que necesito un poco de moderación
Así que si me conoces, ten algo de cortesía
ten algo de simpatía, y algo de gusto
Usa toda tu educación bien aprendida
O me desharé de tu alma
Mmm, sí


Pleased to meet you -- hope you guessed my name, mmm, yeah
But what's puzzling you is the nature of my game
Mmm, mean it, get down
Que gusto conocerte-- espero que adivines mi nombre oh sí
Pero lo que te estas preguntando es cuál es la naturaleza de mi juego oh sí
Mmmm, lo digo en serio, abajo


Tell me baby, what's my name?
Tell me honey, can 'ya guess my name?
Tell me baby, what's my name?
I tell you one time, you're to blame

Dime bebé ¿Cómo me llamó?
Dime cariño ¿Puedes adivinar mi nombre?
Dime bebé ¿Cuál es mi nombre?
Te lo dije una vez, la culpa es tuya


What's my name?
Tell me baby, what's my name?
Tell me sweetie, what's my name?

¿Cuál es mi nombre?
Dime bebé, ¿Cuál es mi nombre?
Dime dulzura ¿Cuál es mi nombre?




Nota:
blitzkrieg significa guerra relámpago en Alemán


If you need an enlish-spanish translation or a spanish-english translation you can hire me on fiverr.  
 Si necesitan una traducción del inglés al español o una traducción del español al inglés pueden contratarme  por medio fiverr  


 

My songs know what you did in the dark (Light Em up) - Fall out boy


B-B-Be careful making wishes in the dark, dark
Can't be sure when they've hit their mark, mark
And besides in the mean, meantime, I'm
Just dreaming of tearing you apart

Ten cuidado cuando haces deseos en la oscuridad, oscuridad
No puedes estar seguro cuando van a llegar, llegar
Y además entre tanto
solo estoy soñando con destrozarte

I'm in the de-details with the devil
So now the world can never get me on my level
I just gotta get you off the cage
I'm a young lover's rage
Gonna need a spark to ignite

Estoy en los detalles con el diablo
Así que ahora el mundo nunca podrá entenderme a mi nivel
Solo voy sacarte de la jaula
Soy la furia de un joven amante
Voy a necesitar una chispa para encender



But my songs know what you did in the dark
Pero mis canciones saben lo que hiciste en la oscuridad

So light 'em up, up, up
Light 'em up, up, up
Light 'em up, up, up
I'm on fire

Así que enciéndelas
Enciéndelas
Enciéndelas
Me estoy quemando


So light 'em up, up, up
Light 'em up, up, up
Light 'em up, up, up
I'm on fire

Así que enciéndelas
Enciéndelas
Enciéndelas
Me estoy quemando


In the dark, dark
In the dark, dark

En la oscuridad, oscuridad
En la oscuridad, oscuridad


Writers keep writing what they write
Somewhere another pretty vein just died
I've got the scars from tomorrow and I wish you could see
That you’re the antidote to everything except for me (for me)

Los escritores siguen escribiendo lo que escriben
En algun lugar otra linda vena acaba de morir
Tengo las cicatrices del mañana y quisiera que pudieras ver
Que eres el antídoto para todo excepto para mi (para mi)


A constellation of tears on your lashes
Burn everything you love, then burn the ashes
In the end everything collides, my childhood
Spat back out the monster that you see

Una constelación de lágrimas en tus pestañas
Quemar todo lo que amas, después quemar las cenizas
Y todo choca, mi infancia
escupirle de vuelta al monstruo que ves


My songs know what you did in the dark
Mis canciones saben lo que hiciste en la oscuridad

So light 'em up, up, up
Light 'em up, up, up
Light 'em up, up, up
I'm on fire
So light 'em up, up, up
Light 'em up, up, up
Light 'em up, up, up
I'm on fire

Así que enciéndelas
Enciéndelas
Enciéndelas
Me estoy quemando
Así que enciéndelas
Enciéndelas
Enciéndelas
Me estoy quemando



In the dark, dark
In the dark, dark

En la oscuridad, oscuridad
En la oscuridad, oscuridad


My songs know what you did in the dark
(My songs know what you did in the dark)

Mis canciones saben lo que hiciste en la oscuridad
(Mis canciones saben lo que hiciste en la oscuridad)

So light 'em up, up, up
Light 'em up, up, up
Light 'em up, up, up
I'm on fire
So light 'em up, up, up
Light 'em up, up, up
Light 'em up, up, up
I'm on fire

Así que enciéndelas
Enciéndelas
Enciéndelas
Me estoy quemando
Así que enciéndelas
Enciéndelas
Enciéndelas
Me estoy quemando



In the dark, dark
In the dark, dark

En la oscuridad, oscuridad
En la oscuridad, oscuridad



If you need an enlish-spanish translation or a spanish-english translation you can hire me on fiverr.  
 Si necesitan una traducción del inglés al español o una traducción del español al inglés pueden contratarme  por medio fiverr 

Eminem ft Rihanna The monster


I'm friends with the monster that's under my bed
Get along with the voices inside of my head
You're trying to save me, stop holding your breath
And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy

Soy amiga del monstruo que esta bajo mi cama
Me llevo bien con las voces dentro de mi cabeza
Estas intentado salvarme, no contengas la respiración
Y crees que estoy loca, sí crees que estoy loca


I wanted the fame, but not the cover of Newsweek
Oh well, guess beggars can't be choosey
Wanted to receive attention for my music
Wanted to be left alone in public excuse me

Quería la fama pero no la portada en Newsweek
Oh bien, supongo que los que piden limosna no pueden escojer
Quería recibir atención por mi música
Quería que me dejaran solo en público, discúlpenme


Been wanting my cake and eat it too, wanting it both ways
Fame made me a balloon 'cause my ego inflated
When I blew, see it was confusing
'Cause all I wanted to do is be the Bruce Lee of loose leaf

Estaba deseando tener mi pastel y también comermelo, lo quería todo
La fama me hizo un globo por que mi ego se infló
Cuando me desinfle, verás, fue confuso
Por que todo lo que quería era ser el Bruce Lee de las hojas sueltas


Abused ink, used it as a tool when I blew steam
Ooh, hit the lottery, oh wee
With what I gave up to get was bittersweet
It was like winning a huge meet

Abuse de la tinta, la use como una herramienta cuando estaba furioso
Ohh me saque la lotería oh sí
Con lo que deje para tenerla fue agridulce
Fue como ganar una gran fiesta


Ironic 'cause I think I'm getting so huge I need a shrink
I'm beginning to lose sleep, one sheep, two sheep
Going cuckoo and cuckier as Kool Keith
But I'm actually weirder than you think, 'cause I'm

Irónico por que pienso que me estoy volviendo muy grande y necesito un psiquiatra
Estoy comenzando a no poder dormir, una oveja, dos ovejas
Me estoy volviendo más y más loco como Kool Keith
Pero en realidad soy más extraño de lo que cres por que soy


I'm friends with the monster that's under my bed
Get along with the voices inside of my head
You're trying to save me, stop holding your breath
And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy

Soy amiga del monstruo que esta bajo mi cama
Me llevo bien con las voces dentro de mi cabeza
Estas intentado salvarme, no contengas la respiración
Y crees que estoy loca, sí crees que estoy loca



Well, that's not fair
Well, that's not fair
 
Pues eso no es justo
Pues eso no es justo


Now I ain't much of a poet
But I know somebody once told me to seize the moment
And don't squander it
'Cause you never know when it could all be over

Ahora, no soy ningún poeta
Pero se que alguien una vez me dijo que aprovechara la oportunidad
Y que no la hechara a perder
Por que nunca sabes cuando puede acabar todo

Tomorrow so I keep conjuring
Sometimes I wonder where these thoughts spawn from
(Yeah, ponder it, Do you want this?
it's no wonder you're losing your mind, the way it wanders.)

mañana, así que sigo conjurando
Algunas veces me pregunto de dónde salen estos pensamientos
(Sí, pregúntatelo, ¿Quieres esto? No es ninguna sorpresa que
estes perdiendo la cabeza con la forma en que te distraes.)


Yodel-odel-ay-hee-hoo!
I think you've been wandering off
Down yonder and stumbled onto Jeff VanVonderen

¡Yodel-odel-ay-hee-hoo!
Creo que has estado distraído
Allá abajo y tropezamos con Jeff VanVonderen



'Cause I need an interventionist
To intervene between me and this monster
And save me from myself and all this conflict
'Cause the very things that I love is killing me and I can't conquer it

Por que necesito una intervención con esto
Para intervenir entre mí y este mounstruo
Y salvarme de mi mismo y todo este conflicto
Por que las mismas cosas que amo me estan matando y no puedo conquistarlo


My OCD is conking me in the head
Keep knocking, nobody's home, I'm sleepwalking
I'm just relaying what the voice of my head saying
Don't shoot the messenger, I'm just friends with the

Mi trastorno obsesivo compulsivo esta destruyendo mi cabeza
Sique tocando, no hay nadie en casa, estoy caminando dormido
Solo estoy dependiendo de la voz en mi cabeza que dice
No le dispares al mensajero, Solo soy amigo del


I'm friends with the monster that's under my bed
Get along with the voices inside of my head
You trying to save me, stop holding your breath
And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy

Soy amiga del monstruo que esta bajo mi cama
Me llevo bien con las voces dentro de mi cabeza
Estas intentado salvarme, no contengas la respiración
Y crees que estoy loca, sí crees que estoy loca



Well, that's not fair
Well, that's not fair

Pues eso no es justo
Pues eso no es justo


Call me crazy, but I had this vision
One day that I'd walk amongst you, a regular civilian
But until then drums get killed and
I'm coming straight at Emcees, blood get spilled and I

Llameme loco, pero tenía esta visión
de que un día caminaría con ustedes como una persona normal
Pero hasta que los tambores se mueran y
me vaya directo con los raperos, corra sangre y yo



And I take it back to the days that I get on a Dre track
Give every kid who got played at
Pumped up feeling and shit that say back
To the kids who played 'em
I ain't here to save the fucking children, but if one kid

Y me regreso a los días que tuve con una pista de Dre
Le dí a todos los niños de los que abusaban
exacerbe sus sentimientos y les dí cosas para contestarle
a los chicos que los molestaban
No estoy aquí para salvar a los niños pero si tan solo un niño


Out of a hundred million
Who are going through a struggle feels and relates that's great
It's payback, Russell Wilson falling way back in the draft
Turn nothing into something, still can make that
Straw into gold chump I will spin Rumpelstiltskin in a haystack
 
de cien millones
que esta pasando por un mal momento siente y se relaciona con eso.

eso es genial
Es el momento de la venganza Russell Wilson  cayó desde hace mucho desde el boceto
Sacar algo de la nada, todavía puedo convertir esa
Paja en un tonto de oro giraré a Rumpelstiltskin en un pajar


Maybe I need a straitjacket, face facts
I am nuts for real, but I'm okay with that
It's nothing, I'm still friends with the

Quizás necesito una camisa de fuerza, enfrentar los hechos
Estoy realmente loco, pero estoy bien con eso
No es nada todavía soy amigo del


I'm friends with the monster that's under my bed
Get along with the voices inside of my head
You trying to save me, stop holding your breath
And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy

Soy amiga del monstruo que esta bajo mi cama
Me llevo bien con las voces dentro de mi cabeza
Estas intentado salvarme, no contengas la respiración
Y crees que estoy loca, sí crees que estoy loca


I'm friends with the monster that's under my bed
Get along with the voices inside of my head
You trying to save me, stop holding your breath
And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy

Soy amiga del monstruo que esta bajo mi cama
Me llevo bien con las voces dentro de mi cabeza
Estas intentado salvarme, no contengas la respiración
Y crees que estoy loca, sí crees que estoy loca


Well, that's not fair
Well, that's not fair

Pues eso no es justo
Pues eso no es justo



Nota
Eminem dice "so huge I need a shrink" esta jugando con el doble sentido de la palabra shrink que significa encojer pero también psiquiatra.

Emcees o emcee se originó de MC osea maestro de ceremonías en inglés pero después se empezo a aplicar a cualquiera cuya voz se escuchara por encima de un ritmo, como a los presentadores, a los artistas de hip hop y a los raperos

If you need an enlish-spanish translation or a spanish-english translation you can hire me on fiverr.  
 Si necesitan una traducción del inglés al español o una traducción del español al inglés pueden contratarme  por medio fiverr