¡Encuentra las traducciones de tus canciones favoritas!!

Holding Out For a Hero - Bonnie Tyler



Where have all the good men gone?

¿A dónde se fueron todos los hombres buenos?

And where are all the gods?

¿Y dónde están todos los dioses?

Where's the streetwise Hercules

Donde está el Hércules con sabiduría callejera

To fight the rising odds?

para combatir las probabilidades en contra

Isn't there a white knight upon a fiery steed?

¿No hay un caballero blanco montado en un valiente corcel?

Late at night, I toss and I turn

Tarde en la noche, me muevo y me volteo

And I dream of what I need

Y sueño en lo que necesito

I need a hero

Necesito un héroe

I'm holding out for a hero 'til the end of the night

Estoy esperando un héroe hasta el final de la noche

He's gotta be strong, and he's gotta be fast

Tiene que ser fuerte y tiene que ser rápido

And he's gotta be fresh from the fight

Y tiene que venir de pelear

I need a hero

Necesito un héroe

I'm holding out for a hero 'til the morning light

Estoy esperando un héroe hasta la luz de la mañana

He's gotta be sure, and it's gotta be soon

Tiene que ser seguro y tiene que ser pronto

And he's gotta be larger than life

Y tiene que ser increíble

Larger than life

Increíble

Somewhere after midnight

En algún lugar pasada la media noche

In my wildest fantasy

En mi fantasía más salvaje

Somewhere, just beyond my reach

En algún lugar, justo fuera de mi alcance

There's someone reaching back for me

Hay alguien que busca alcanzarme

Racing on the thunder

Compitiendo con el trueno

And rising with the heat

Y levantándose con el calor

It's gonna take a Superman to sweep me off my feet, yeah

Va a necesitar ser un super hombre para que me vuelva loca, sí

I need a hero

Necesito un héroe

I'm holding out for a hero 'til the end of the night

Estoy esperando un héroe hasta el final de la noche

He's gotta be strong, and he's gotta be fast

Tiene que ser fuerte y tiene que ser rápido

And he's gotta be fresh from the fight

Y tiene que venir de pelear

I need a hero

Necesito un héroe

I'm holding out for a hero 'til the morning light

Estoy esperando un héroe hasta las luz de la mañana

He's gotta be sure, and it's gotta be soon

Tiene que ser seguro, y tiene que ser pronto

And he's gotta be larger than life

Y tiene que ser increíble

I need a hero

Necesito un héroe

I'm holding out for a hero 'til the end of the night

Estoy esperando un héroe hasta el final de la noche

Up where the mountains meet the heavens above

Arriba dónde las montañas se encuentran con el cielo

Out where the lightning splits the sea

Afuera donde el rayo divide el mar

I could swear there is someone, somewhere watching me

Puedo jurar que hay alguien viéndome, en algún lado 

Through the wind and the chill and the rain

A través del viento y el frío y la lluvia

And the storm and the flood

Y la tormenta y la inundación

I can feel his approach like a fire in my blood

Puedo sentir como se acerca como un fuego en mi sangre

(Like a fire in my blood, like a fire in my blood

(como un fuego en mi sangre, como un fuego en mi sangre

Like a fire in my blood, like a fire in my blood, blood)

como un fuego en mi sangre, como un fuego en mi sangre, sangre)

I need a hero

Necesito un héroe

I'm holding out for a hero 'til the end of the night

Estoy esperando a un héroe hasta el final de la noche

He's gotta be strong, and he's gotta be fast

Tiene que ser fuerte, y tiene que ser rápido

And he's gotta be fresh from the fight

Y tiene que venir de pelear

I need a hero

Necesito un héroe

I'm holding out for a hero 'til the morning light

Estoy esperando a un héroe hasta la luz de la mañana

He's gotta be sure, and it's gotta be soon

Tiene que ser seguro y tiene que ser pronto

And he's gotta be larger than life

Y tiene que ser increíble

I need a hero

Necesito un héroe

I'm holding out for a hero 'til the end of the night

Estoy esperando un héroe hasta el final de la noche

He's gotta be strong, and he's gotta be fast

Tiene que ser fuerte y tiene que ser rápido

And he's gotta be fresh from the fight

Y tiene que venir de pelear

I need a hero

Necesito un héroe

I'm holding out for a hero 'til the morning light

Estoy esperando un héroe hasta la luz de la mañana

He's gotta be sure, and it's gotta be soon

Tiene que ser seguro y tiene que ser pronto

And he's gotta be larger than life

Y tiene que ser increíble

I need a hero

Necesito un héroe

I'm holding out for a hero 'til the end of the night

Estoy esperando un héroe hasta el fin de la noche


Si necesitan una traducción del inglés al español o una traducción del español al inglés pueden contratarme  por medio fiverr   


If you need an English-Spanish translation or a Spanish-English translation you can hire me on fiverr.

Our House - Madness (Knuckles OST)




Father wears his Sunday vest

Papá usa su chaleco de los domingos

Mother's tired she needs a rest

Mamá está cansada, necesita un descanso

The kids are playing up downstairs

Los niños están jugando abajo

Sister's sighing in her sleep

Mi hermana está suspirando en sueños

Brother's got a date to keep

Mi hermano tiene que ir a una cita

He can't hang around

No puede quedarse


Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de la calle

Our house, in the middle of our

Nuestra casa, a la mitad de la calle


Our house it has a crowd

En esta casa vivimos muchos

There's always something happening

Por lo regular siempre pasa algo

And it's usually quite loud

Y casi siempre es muy ruidoso

Our mum she's so house-proud

Nuestra mamá está muy orgullosa de la casa

Nothing ever slows her down

Nada la detiene

And a mess is not allowed

Y no puedes hacer desorden


Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de nuestra calle

Our house, in the middle of our

Nuestra casa a la mitad de nuestra


Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de nuestra calle

Our house, in the middle of our

Nuestra casa a la mitad de nuestra

Something tells you that you've got to get away from it

Algo te dice que tienes que alejarte de ahí


Father gets up late for work

Papá se levanta tarde para ir al trabajo

Mother has to iron his shirt

Mamá tiene que planchar su camisa

Then she sends the kids to school

Después manda a los niños a la escuela

Sees them off with a small kiss

Los despide con un besito

She's the one they're going to miss

Ella es a la que van a extrañar

In lots of ways

De muchas formas


Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de nuestra calle

Our house, in the middle of our

Nuestra casa, a la mitad de nuestra


I remember way back then when everything was true and when

Recuerdo hace mucho tiempo cuando todo era verdad y cuando

We would have such a very good time such a fine time

pasábamos tan buenos ratos, que días tan buenos

Such a happy time

Que días tan buenos

And I remember how we'd play simply waste the day away

Y recuerdo cómo jugábamos, simplemente desperdiciábamos el día

Then we'd say nothing would come between us two dreamers

Después decíamos que nada nos separaría a nosotros par de soñadores


Father wears his Sunday vest

Papá usa su chaleco de los domingos

Mother's tired she needs a rest

Mamá está cansada, necesita un descanso

The kids are playing up downstairs

Los niños están jugando abajo

Sister's sighing in her sleep

Mi hermana suspira en sueños

Brother's got a date to keep

Mi hermano tiene que ir a una cita

He can't hang around

No puede quedarse


Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de nuestra calle

Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de nuestra calle


Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de nuestra calle

Our house, in the middle of our

Nuestra casa, a la mitad de nuestra


Our house, was our castle and our keep*

Nuestra casa, era nuestro castillo y nuestra torre

Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de nuestra calle


Our house, that was where we used to sleep

Nuestra casa, ahí era donde solíamos dormir

Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de nuestra calle

Our house, in the middle of our street

Nuestra casa a la mitad de nuestra calle


*Nota- Keep por lo regular se usa como guardar pero también tiene el significado de torre de guarda de un castillo y como antes menciona un castillo pues lo traduje así.

Si necesitan una traducción del inglés al español o una traducción del español al inglés pueden contratarme  por medio fiverr   

If you need an enlish-spanish translation or a spanish-english translation you can hire me on fiverr.

The Warrior - Scandal





 You run, run, run away

Tu corres, corres, huyes

It's your heart that you betray

Es tu corazón al que traicionas

Feeding on your hungry eyes

Alimentándome de tus ojos hambrientos

I bet you're not so civilized

Apuesto que no estás muy civilizado

Well, isn't love primitive

Bueno ¿no es el amor primitivo?

A wild gift that you want to give

Un regalo salvaje que quieres dar

Break out of captivity

Escapa de tu cautiverio

And follow me stereo jungle child

Y sígueme hijo de la jungla estéreo

Love is the kill

El amor es cuando matas

You're heart's still wild

Tu corazón sigue siendo salvaje

Shooting at the walls of heartache bang, bang

Disparándole a las parades del dolor de amores, bang, bang

I am the warrior

Yo soy el guerrero

Well, I am the warrior

Bueno, yo soy el guerrero

And heart to heart you'll win

y de corazón a corazón tu ganarás

If you survive, the warrior, the warrior

Si sobrevives, el guerrero, el guerrero

You talk, talk, talk to me

Me hablas, hablas, hablas

You're eyes touch me physically

Tus ojos me tocan físicamente

Stay with me, we'll take the night

Quédate conmigo, tomaremos la noche

As passion takes another bite

Mientras la pasión toma otra mordida

Oh, who's the hunter, who's the game

Oh, ¿quién es el cazador? ¿quién es el juego?

I feel the beat call your name

Siento que el ritmo llamo tu nombre

I hold you close in victory

Te tengo cerca en la victoria

I don't want to tame your animal style

No quiero domar tu estilo animal

You won't be caged

No serás enjaulado

In the call of the wild*

En la llamada de la selva*

Shooting at the walls of heartache bang, bang

Disparándole a las paredes del dolor de amores, bang, bang

I am the warrior

Yo soy el guerrero

Well, I am the warrior

Bueno, yo soy el guerrero

And heart to heart you'll win

Y corazón a corazón tu ganarás

If you survive, the warrior, the warrior

Si sobrevives, el guerrero, el guerrero

I am the warrior

Yo soy el guerrero

Shooting at the walls of heartache (shooting at the walls of heartache)

Disparándole a las paredes de los dolores de amor (disparándole a las paredes de los dolores de amor)

The warrior

El guerrero

I am the warrior

Yo soy el guerrero

And heart to heart you'll win

Y de corazón a corazón tu ganarás

Heart to heart you'll win

Corazón a corazón tu ganarás

If you survive, the warrior, the warrior

Si sobrevives, el guerrero, el guerrero

Shooting at the walls of heartache

Disparándole a las paredes de dolores de amor

I am the warrior

Yo soy el guerrero

Yes, I am the warrior

Sí, yo soy el guerrero

And victory is mine

Y la victoria es mía

Shooting at the walls of heartache

Disparándole a las paredes de dolores de amor

I am the warrior

Soy el guerrero

Shooting at the walls of heartache bang, bang

Disparándole a las paredes de dolores de amor, bang, bang

I am the warrior

Soy el guerrero


Nota: Así se llama un libro de 1903 (primera edición en español en 1939) por eso no lo traduje literal (wild=salvaje) por que la canción hace alusión al libro. 


Si necesitan una traducción del inglés al español o una traducción del español al inglés pueden contratarme  por medio fiverr   

If you need an enlish-spanish translation or a spanish-english translation you can hire me on fiverr.

Meu Abrigo - Melim (traducido)




Desejo a você

Te deseo

O que há de melhor

Todo lo mejor

A minha companhia

Mi compañía

Pra não se sentir só

Para que no te sientas sola

O sol, a lua e o mar

El sol, la luna y el mar

Passagem pra viajar

Pasajes para viajar

Pra gente se perder

Para que nos perdamos

E se encontrar

Y nos encontremos

Vida boa, brisa e paz

Buena vida, briza y paz

Nossas brincadeiras ao entardecer

Nuestros juegos al atardecer

Rir atoa é bom demais

Reír a lo tonto es demasiado bueno

O meu melhor lugar sempre é você

Mi mejor lugar siempre eres tú

Você é a razão da minha felicidade

Tú eres la razón de mi felicidad

Não vá dizer que eu não sou sua cara-metade

No me dirás que no soy tu otra mitad

Meu amor, por favor, vem viver comigo

Mi amor, por favor, vente a vivir conmigo

No seu colo é o meu abrigo

En tu regazo está mi refugio

Quero presentear

Quiero regalarle

Com flores Iemanjá

flores a Iemanjá*

Pedir um paraíso

Pedir un paraíso

Pra gente se encostar

para que nos acostemos

Uma viola a tocar

Tocar una viola

Melodias pra gente dançar

canciones para que bailemos

A benção das estrelas

La bendición de las estrellas

A nos iluminar

Iluminándonos

Vida boa, brisa e paz

Buena vida, briza y paz

Trocando olhares ao anoitecer

Intercambiando miradas al anochecer

Rir atoa é bom demais

Reír a lo tonto es demasiado bueno

Olhar pro céu, sorrir e agradecer

Mirar para el cielo sonreír y agradecer

Você é a razão da minha felicidade

Tú eres la razón de mi felicidad

Não vá dizer que eu não sou sua cara-metade

No me dirás que no soy tu otra mitad

Meu amor por favor, vem viver comigo

Mi amor por favor, vente a vivir conmigo

No seu colo é o meu abrigo

En tu regazo está mi refugio

Meu abrigo

Mi refugio

No seu colo é o meu abrigo

En tu regazo está mi refugio

O meu abrigo

Mi refugio

Você é a razão da minha felicidade

Tú eres la razón de mi felicidad

Não vá dizer que eu não sou sua cara-metade

No me dirás que no soy tu otra mitad

Meu amor por favor, vem viver comigo

Mi amor por favor, vente a vivir conmigo

No seu colo é o meu abrigo

En tu regazo está mi refugio

Meu abrigo

Mi refugio

No seu colo é o meu abrigo

En tu regazo está mi refugio

No seu colo é o meu abrigo

En tu regazo está mi refugio


*Es una diosa de la fertilidad relacionada con el mar, según la leyenda cuida a los marineros pero cuando los desea los hunde para hacerlos sus esposos en el fondo del mar.

If you need a Portuguese Translation or a Spanish Translation you can find me on Fiverr.

Shakira & Grupo Frontera (Entre Paréntesis) - Translated



Dime qué te pasó, ¿por qué te noto fría?

Tell me what happened to you. Why do you seem so cold?

Tus besos ya no saben a lo que sabían

Your kisses no longer taste the same

Sigues durmiendo en mi cama

You're still sleeping in my bed

Pero la siento vacía

But it feels like it's empty


Dime qué te pasó, ya no eres el de antes

Tell me what happened to you. You're no longer who you used to

Parece que esto para ti no es importante

It seems like this doesn't matter to you

Hay cosas en la vida tan obvias

In life there are things that are so clear

Que no hace falta ni decir

That you don't even need to say them out loud


Se nota cuando se quiere

It shows when you love someone

Pero cuando no, se nota más

But when you don't, it shows even more

Antes venías sin llamarte

You used to come without me calling you

Ahora, sin avisar, te vas

Now, you leave without saying goodbye


Se nota cuando se quiere

It shows when you love someone

Pero cuando no, se nota más

But when you don't it shows even more

Ya no hace falta que aparentes si

There's no need to fake it, if you

Pusiste el final entre paréntesis

You put the end in brackets


Esto ya no da más

This can not last any longer

Esto ya no da más

This can not last any longer

Esto ya no dio más

This reached its end

Pusiste el final entre paréntesis

You put the end in brackets


Tu boca me niega lo que dice tu mirada

Your lips deny what your eyes are saying

Tus manos no calientan cuando me tocas la piel

Your hands are no longer warm when you touch my skin

Esa manera de besar no sabe a nada

That way of kissing tastes like nothing

El que te abraza soy yo, pero estás pensando en él

I'm the one hugging you but you're thinking about him


Y tú

And you

Ya lo diste por perdido

You already came to terms with the loss

Solo sé sincero, te lo pido

Just be upfront, I'm asking you that

Prefiero la verdad a vivir con tus labios compartidos

I'd rather hear the truth that living sharing your lips


Me está doliendo y tú no sabes cuánto

It's hurting me and you don't know how much

Por culpa tuya se congeló el cuarto

It's your fault the room has frozen

Cada palabra me hiere, no creo que me recupere

Every word hurts I don't think I'm gonna get over this


Se nota cuando se quiere

It shows when you love someone

Pero cuando no, se nota más

But when you don't it shows even more

Antes venías sin llamarte

You used to come without me calling you

Ahora sin avisar te vas

Now you leave without saying goodbye


Se nota cuando se quiere

It shows when you love someone

Pero cuando no, se nota más

But when you don't it shows even more

Ya no hace falta que aparentes si

You don't need to fake it any longer if

Pusiste el final entre paréntesis

You put the end in brackets


Esto ya no da más

This can't go on any longer

Esto ya no da más

This can't go on any longer

Esto ya no dio más

This can't go on any longer

Pusiste el final entre paréntesis

You put the end in brackets


¡Eso es!

That's the way!

Grupo Frontera

Frontera Group 

Con La Loba

With the She Wolf


Si necesitan una traducción del inglés al español o una traducción del español al inglés pueden contratarme  por medio fiverr   

If you need an enlish-spanish translation or a spanish-english translation you can hire me on fiverr.

Gotye ft Kimbra - Somebody That I Used To Know



Now and then I think of when we were together

De vez en cuando pienso sobre cuando estábamos juntos

Like when you said you felt so happy you could die

Como cuando dijiste que eras tan feliz que podrías morir

Told myself that you were right for me

Me decía a mí mismo que eras la indicada para mí

But felt so lonely in your company

Pero me sentía tan solo en tu compañía

But that was love and it's an ache I still remember

Pero eso era amor y el amor duele todavía recuerdo

You can get addicted to a certain kind of sadness

Puedes ser adicto a un cierto tipo de tristeza

Like resignation to the end, always the end

Como resignación al final, siempre el final

So when we found that we could not make sense

Así que cuando nos dimos cuenta de que no tenía sentido

Well you said that we would still be friends

Bien, dijiste que seguiríamos siendo amigos

But I'll admit that I was glad it was over

Pero admitiré que estaba feliz de que había terminado


But you didn't have to cut me off

Pero no tenías por que cortarme

Make out like it never happened and that we were nothing

Hacer como si nunca hubiera pasado y como si no hubiéramos sido nada

And I don't even need your love

Y ni siquiera necesito tu amor

But you treat me like a stranger and that feels so rough

Pero me tratas como a un extraño y eso se siente muy mal

No you didn't have to stoop so low

No tenías que caer tan bajo

Have your friends collect your records and then change your number

Pedirle a tus amigos que fueran por tus discos y después cambiar tu número

I guess that I don't need that though

Supongo que no necesito eso

Now you're just somebody that I used to know

Ahora solo eres alguien que solía conocer

Now you're just somebody that I used to know

Ahora solo eres alguien que solía conocer

Now you're just somebody that I used to know

Ahora solo eres alguien que solía conocer


Now and then I think of all the times you screwed me over

De vez en cuando pienso en todas las veces que me hiciste daño

But had me believing it was always something that I'd done

Pero me hacías creer que fue por algo que yo hice

But I don't wanna live that way

Pero no quiero vivir de esa manera

Reading into every word you say

Descifrando cada palabra que dices

You said that you could let it go

Dijiste que podías olvidarlo

And I wouldn't catch you hung up on somebody that you used to know

Y que nunca te vería obsesionado con alguien que solías conocer


But you didn't have to cut me off

Pero no tenías por que cortarme

Make out like it never happened and that we were nothing

Hacer como si nunca hubiera pasado y no hubiéramos sido nada

And I don't even need your love

Y ni siquiera necesito tu amor

But you treat me like a stranger and that feels so rough

Pero me tratas como si fuera un extraño y eso se siente muy mal

And you didn't have to stoop so low

Y no tenías por que caer tan bajo

Have your friends collect your records and then change your number

Pedirle a tus amigos que fueran por tus discos y después cambiar tu número

I guess that I don't need that though

Supongo que no necesito eso

Now you're just somebody that I used to know

Ahora solo eres alguien que solía conocer

Somebody

Alguien

(I used to know)

Que solía conocer

Somebody

Alguien

(Now you're just somebody that I used to know)

Ahora solo eres alguien que solía conocer

(I used to know)

Que solía conocer

(That I used to know)

Que solía conocer

(I used to know)

Que solía conocer

Somebody

Alguien

Si necesitan una traducción del inglés al español o una traducción del español al inglés pueden contratarme  por medio fiverr   

If you need an enlish-spanish translation or a spanish-english translation you can hire me on fiverr.

The Chevin - Beautiful World (en español)



Look at the world as it's turning

Mira al mundo conforme gira

Look at the light as it shines down on me

Mira la luz que me ilumina desde arriba

Every star suffered burning

Toda estrella se quema

Every atom of light from the sea

Todo átomo de luz del mar

It's such a beautiful world

Es un mundo tan hermoso

Can't we all of us want it in peace

¿No podemos todos nosotros desear que esté en paz?

It's such a beautiful world

Es un mundo tan hermoso

And if you want it, you just have to believe

Y si lo quieres, solo tienes que creer

Open your eyes and you'll see

Abre tus ojos y verás

Look at the word as it's turning

Mira al mundo conforme gira

Infinite life lived in infinite speeds

Vida infinita vivió a velocidad infinita

Every smell, every sound, every color

Cada olor, cada sonido, cada color

All that is you makes up all that is me

Todo lo que eres tú forma todo lo que soy

It's such a beautiful world

Es un mundo tan hermoso

Can't we all of us want it in peace

¿No podemos todos nosotros desear que esté en paz?

It's such a beautiful world

Es un mundo tan hermoso

And if you want it, you just have to believe

Y si lo quieres, solo tienes que creer

Open your eyes and you'll see

Abre tus ojos y verás

Open your eyes and you'll see

Abre tus ojos y verás

It's such a beautiful world

Es un mundo tan hermoso

Can't we all of us want it in peace

¿No podemos todos nosotros desearlo en paz?

It's such a beautiful world

Es un mundo tan hermoso

And if you want it, you just have to believe

Y si lo quieres, solo tienes que creer

It's such a beautiful world

Es un mundo tan hermoso

It's such a beautiful world

Es un mundo tan hermoso

It's such a beautiful world

Es un mundo tan hermoso

And if you want it, you just have to believe

Y si lo quieres, solo tienes que creer

Open your eyes and you'll see

Abre tus ojos y verás

Look at the world as it's turning

Mira el mundo conforme gira

Look at the light as it shines down on me

Mira la luz mientras me ilumina desde arriba

Si necesitan una traducción del inglés al español o una traducción del español al inglés pueden contratarme  por medio fiverr   

If you need an enlish-spanish translation or a spanish-english translation you can hire me on fiverr.