¡Encuentra las traducciones de tus canciones favoritas!!

Holding Out For a Hero - Bonnie Tyler



Where have all the good men gone?

¿A dónde se fueron todos los hombres buenos?

And where are all the gods?

¿Y dónde están todos los dioses?

Where's the streetwise Hercules

Donde está el Hércules con sabiduría callejera

To fight the rising odds?

para combatir las probabilidades en contra

Isn't there a white knight upon a fiery steed?

¿No hay un caballero blanco montado en un valiente corcel?

Late at night, I toss and I turn

Tarde en la noche, me muevo y me volteo

And I dream of what I need

Y sueño en lo que necesito

I need a hero

Necesito un héroe

I'm holding out for a hero 'til the end of the night

Estoy esperando un héroe hasta el final de la noche

He's gotta be strong, and he's gotta be fast

Tiene que ser fuerte y tiene que ser rápido

And he's gotta be fresh from the fight

Y tiene que venir de pelear

I need a hero

Necesito un héroe

I'm holding out for a hero 'til the morning light

Estoy esperando un héroe hasta la luz de la mañana

He's gotta be sure, and it's gotta be soon

Tiene que ser seguro y tiene que ser pronto

And he's gotta be larger than life

Y tiene que ser increíble

Larger than life

Increíble

Somewhere after midnight

En algún lugar pasada la media noche

In my wildest fantasy

En mi fantasía más salvaje

Somewhere, just beyond my reach

En algún lugar, justo fuera de mi alcance

There's someone reaching back for me

Hay alguien que busca alcanzarme

Racing on the thunder

Compitiendo con el trueno

And rising with the heat

Y levantándose con el calor

It's gonna take a Superman to sweep me off my feet, yeah

Va a necesitar ser un super hombre para que me vuelva loca, sí

I need a hero

Necesito un héroe

I'm holding out for a hero 'til the end of the night

Estoy esperando un héroe hasta el final de la noche

He's gotta be strong, and he's gotta be fast

Tiene que ser fuerte y tiene que ser rápido

And he's gotta be fresh from the fight

Y tiene que venir de pelear

I need a hero

Necesito un héroe

I'm holding out for a hero 'til the morning light

Estoy esperando un héroe hasta las luz de la mañana

He's gotta be sure, and it's gotta be soon

Tiene que ser seguro, y tiene que ser pronto

And he's gotta be larger than life

Y tiene que ser increíble

I need a hero

Necesito un héroe

I'm holding out for a hero 'til the end of the night

Estoy esperando un héroe hasta el final de la noche

Up where the mountains meet the heavens above

Arriba dónde las montañas se encuentran con el cielo

Out where the lightning splits the sea

Afuera donde el rayo divide el mar

I could swear there is someone, somewhere watching me

Puedo jurar que hay alguien viéndome, en algún lado 

Through the wind and the chill and the rain

A través del viento y el frío y la lluvia

And the storm and the flood

Y la tormenta y la inundación

I can feel his approach like a fire in my blood

Puedo sentir como se acerca como un fuego en mi sangre

(Like a fire in my blood, like a fire in my blood

(como un fuego en mi sangre, como un fuego en mi sangre

Like a fire in my blood, like a fire in my blood, blood)

como un fuego en mi sangre, como un fuego en mi sangre, sangre)

I need a hero

Necesito un héroe

I'm holding out for a hero 'til the end of the night

Estoy esperando a un héroe hasta el final de la noche

He's gotta be strong, and he's gotta be fast

Tiene que ser fuerte, y tiene que ser rápido

And he's gotta be fresh from the fight

Y tiene que venir de pelear

I need a hero

Necesito un héroe

I'm holding out for a hero 'til the morning light

Estoy esperando a un héroe hasta la luz de la mañana

He's gotta be sure, and it's gotta be soon

Tiene que ser seguro y tiene que ser pronto

And he's gotta be larger than life

Y tiene que ser increíble

I need a hero

Necesito un héroe

I'm holding out for a hero 'til the end of the night

Estoy esperando un héroe hasta el final de la noche

He's gotta be strong, and he's gotta be fast

Tiene que ser fuerte y tiene que ser rápido

And he's gotta be fresh from the fight

Y tiene que venir de pelear

I need a hero

Necesito un héroe

I'm holding out for a hero 'til the morning light

Estoy esperando un héroe hasta la luz de la mañana

He's gotta be sure, and it's gotta be soon

Tiene que ser seguro y tiene que ser pronto

And he's gotta be larger than life

Y tiene que ser increíble

I need a hero

Necesito un héroe

I'm holding out for a hero 'til the end of the night

Estoy esperando un héroe hasta el fin de la noche


Si necesitan una traducción del inglés al español o una traducción del español al inglés pueden contratarme  por medio fiverr   


If you need an English-Spanish translation or a Spanish-English translation you can hire me on fiverr.

Our House - Madness (Knuckles OST)




Father wears his Sunday vest

Papá usa su chaleco de los domingos

Mother's tired she needs a rest

Mamá está cansada, necesita un descanso

The kids are playing up downstairs

Los niños están jugando abajo

Sister's sighing in her sleep

Mi hermana está suspirando en sueños

Brother's got a date to keep

Mi hermano tiene que ir a una cita

He can't hang around

No puede quedarse


Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de la calle

Our house, in the middle of our

Nuestra casa, a la mitad de la calle


Our house it has a crowd

En esta casa vivimos muchos

There's always something happening

Por lo regular siempre pasa algo

And it's usually quite loud

Y casi siempre es muy ruidoso

Our mum she's so house-proud

Nuestra mamá está muy orgullosa de la casa

Nothing ever slows her down

Nada la detiene

And a mess is not allowed

Y no puedes hacer desorden


Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de nuestra calle

Our house, in the middle of our

Nuestra casa a la mitad de nuestra


Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de nuestra calle

Our house, in the middle of our

Nuestra casa a la mitad de nuestra

Something tells you that you've got to get away from it

Algo te dice que tienes que alejarte de ahí


Father gets up late for work

Papá se levanta tarde para ir al trabajo

Mother has to iron his shirt

Mamá tiene que planchar su camisa

Then she sends the kids to school

Después manda a los niños a la escuela

Sees them off with a small kiss

Los despide con un besito

She's the one they're going to miss

Ella es a la que van a extrañar

In lots of ways

De muchas formas


Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de nuestra calle

Our house, in the middle of our

Nuestra casa, a la mitad de nuestra


I remember way back then when everything was true and when

Recuerdo hace mucho tiempo cuando todo era verdad y cuando

We would have such a very good time such a fine time

pasábamos tan buenos ratos, que días tan buenos

Such a happy time

Que días tan buenos

And I remember how we'd play simply waste the day away

Y recuerdo cómo jugábamos, simplemente desperdiciábamos el día

Then we'd say nothing would come between us two dreamers

Después decíamos que nada nos separaría a nosotros par de soñadores


Father wears his Sunday vest

Papá usa su chaleco de los domingos

Mother's tired she needs a rest

Mamá está cansada, necesita un descanso

The kids are playing up downstairs

Los niños están jugando abajo

Sister's sighing in her sleep

Mi hermana suspira en sueños

Brother's got a date to keep

Mi hermano tiene que ir a una cita

He can't hang around

No puede quedarse


Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de nuestra calle

Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de nuestra calle


Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de nuestra calle

Our house, in the middle of our

Nuestra casa, a la mitad de nuestra


Our house, was our castle and our keep*

Nuestra casa, era nuestro castillo y nuestra torre

Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de nuestra calle


Our house, that was where we used to sleep

Nuestra casa, ahí era donde solíamos dormir

Our house, in the middle of our street

Nuestra casa, a la mitad de nuestra calle

Our house, in the middle of our street

Nuestra casa a la mitad de nuestra calle


*Nota- Keep por lo regular se usa como guardar pero también tiene el significado de torre de guarda de un castillo y como antes menciona un castillo pues lo traduje así.

Si necesitan una traducción del inglés al español o una traducción del español al inglés pueden contratarme  por medio fiverr   

If you need an enlish-spanish translation or a spanish-english translation you can hire me on fiverr.

The Warrior - Scandal





 You run, run, run away

Tu corres, corres, huyes

It's your heart that you betray

Es tu corazón al que traicionas

Feeding on your hungry eyes

Alimentándome de tus ojos hambrientos

I bet you're not so civilized

Apuesto que no estás muy civilizado

Well, isn't love primitive

Bueno ¿no es el amor primitivo?

A wild gift that you want to give

Un regalo salvaje que quieres dar

Break out of captivity

Escapa de tu cautiverio

And follow me stereo jungle child

Y sígueme hijo de la jungla estéreo

Love is the kill

El amor es cuando matas

You're heart's still wild

Tu corazón sigue siendo salvaje

Shooting at the walls of heartache bang, bang

Disparándole a las parades del dolor de amores, bang, bang

I am the warrior

Yo soy el guerrero

Well, I am the warrior

Bueno, yo soy el guerrero

And heart to heart you'll win

y de corazón a corazón tu ganarás

If you survive, the warrior, the warrior

Si sobrevives, el guerrero, el guerrero

You talk, talk, talk to me

Me hablas, hablas, hablas

You're eyes touch me physically

Tus ojos me tocan físicamente

Stay with me, we'll take the night

Quédate conmigo, tomaremos la noche

As passion takes another bite

Mientras la pasión toma otra mordida

Oh, who's the hunter, who's the game

Oh, ¿quién es el cazador? ¿quién es el juego?

I feel the beat call your name

Siento que el ritmo llamo tu nombre

I hold you close in victory

Te tengo cerca en la victoria

I don't want to tame your animal style

No quiero domar tu estilo animal

You won't be caged

No serás enjaulado

In the call of the wild*

En la llamada de la selva*

Shooting at the walls of heartache bang, bang

Disparándole a las paredes del dolor de amores, bang, bang

I am the warrior

Yo soy el guerrero

Well, I am the warrior

Bueno, yo soy el guerrero

And heart to heart you'll win

Y corazón a corazón tu ganarás

If you survive, the warrior, the warrior

Si sobrevives, el guerrero, el guerrero

I am the warrior

Yo soy el guerrero

Shooting at the walls of heartache (shooting at the walls of heartache)

Disparándole a las paredes de los dolores de amor (disparándole a las paredes de los dolores de amor)

The warrior

El guerrero

I am the warrior

Yo soy el guerrero

And heart to heart you'll win

Y de corazón a corazón tu ganarás

Heart to heart you'll win

Corazón a corazón tu ganarás

If you survive, the warrior, the warrior

Si sobrevives, el guerrero, el guerrero

Shooting at the walls of heartache

Disparándole a las paredes de dolores de amor

I am the warrior

Yo soy el guerrero

Yes, I am the warrior

Sí, yo soy el guerrero

And victory is mine

Y la victoria es mía

Shooting at the walls of heartache

Disparándole a las paredes de dolores de amor

I am the warrior

Soy el guerrero

Shooting at the walls of heartache bang, bang

Disparándole a las paredes de dolores de amor, bang, bang

I am the warrior

Soy el guerrero


Nota: Así se llama un libro de 1903 (primera edición en español en 1939) por eso no lo traduje literal (wild=salvaje) por que la canción hace alusión al libro. 


Si necesitan una traducción del inglés al español o una traducción del español al inglés pueden contratarme  por medio fiverr   

If you need an enlish-spanish translation or a spanish-english translation you can hire me on fiverr.